조선구마사 작가가 쓴 철인왕후에서 우리가 모르고 지나간 부분 > 연예/드라마

본문 바로가기
사이트 내 전체검색

연예

드라마 조선구마사 작가가 쓴 철인왕후에서 우리가 모르고 지나간 부분

페이지 정보

  • 목록

본문

2월6일 방영되었던 내용

 

조선 시대 양반이 현대 중국어(지금 중국인이 쓰는 중국어)로 자신의 심정을 토로하는 장면

 

(지금 중국어랑 고대 중국어랑 문법이며 단어며 매우 차이가 있고 다름)

 

1.png

2.png

3.png

 

 

 

庫房空空的沒有辦法填滿空虛的

用"山珍海味"也無法填滿的心胸

用什麼來填滿呢

 

與家族斷絕來往的我是孤身一人。

 

해석은

 

"곳간이 텅 빈 것이 공허함을 채울 길이 없어,

산해진미로도 마음을 채울 수 없네,

무엇으로 채워야 하나,

가족과 왕래가 끊긴 나는 혼자이네."

 

이런 뜻인데 (중국어전공)

 

번역기 돌리면 현대 중국어의 문법과 단어가 동일해서 해석도 아주 잘 나와요...ㅎ

(보통 한시들은 번역기 돌리면 제대로 해석이 안됨. 문법 자체가 달라서)

게다가 우리는 산해진미라고 하지 山珍海味산전해미라고 하지 않습니다.

 

언제부터 조선 시대 사람들이 중국어로 대화를 했죠??

우리 선조들은 지금의 중국어로 대화하고 생각하고 표현한 적이 결단코 없습니다.

물론 한자는 썼지만 그 활용 방법이 중국과 다른 조선의 것이었습니다.

 

조선시대에서 식자층은 그 수가 제한적이었고

글자를 아는 것과 권력은 뗄 수 없는 관계였습니다.

이 몇 안되는 지식인 권력계급이 지금의 중국어로 글을 쓴다? 

 

나랏말싸미 듕국어랑 같아 버리는데 한글 창제 근간 정신은 어디로 가버리는 걸까요..?

외국인들이 이런 장면을 보고 무슨 생각을 할까요?

또한 우리의 정체성은 어떻게 되는 건가요?

 

 

문화는 가장 장악력이 강한 분야 중 하나입니다!

전세계 많은 사람들이 우리나라 방송을 즐겨 시청하는데

스스로 그 정체성을 지키지 못하고

역사를 왜곡, 비하하면서 외국 자본에 잠식당하는 것은 안된다고 생각해요.

 

 

ㅊㅊ 다음카페

추천1 비추천0
URL 복사
댓글 0

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

Total 63건 2 페이지
  • RSS
연예 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 추천 조회
43 진크화이트 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 09-26 0 306
42 폴리시아 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 09-22 0 369
41 마운트 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 09-21 0 258
40 폴리시아 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 09-18 2 353
39 개소리잘함 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 08-30 2 1574
38 크롬 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 08-28 1 2462
37 개소리잘함 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 08-18 2 726
36 귀큰놈들시발 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 07-19 1 600
35 귀큰놈들시발 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 06-07 1 496
34 진크화이트 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 04-02 1 613
33 건들이 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 03-27 1 699
32 크롬 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 03-27 1 498
31 크롬 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 03-27 1 499
열람중 유니신느 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 03-27 1 460
29 진크화이트 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 03-25 1 570
28 유니신느 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 03-25 1 539
27 폴리시아 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 03-24 1 615
26 건들이 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 03-24 1 633
25 크롬 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 03-24 1 655
24 크롬 쪽지보내기 마이페이지 아이디로 검색 03-24 1 528

검색


회원로그인

회원가입

사이트 정보

회사명 : YEAH 커뮤니티 / 대표 : 이성재 / 개인정보관리책임자 : 이성재

Copyright © YE-AH.NET All rights reserved.